Szybka wycena tłumaczenia
Szczegóły tłumaczenia
Sprawdź nasze ceny Cennik

Profesjonalne tłumaczenia

Dla Twojego biznesu

Tłumaczenia prawnicze

Główny cel, jaki postawiliśmy sobie od początku działalności to .... dotrzymywanie terminów. Tę cechę szczególnie doceniają Kancelarie Prawne, zarówno te wielkie o międzynarodowym zasięgu jak i te małe, lokalne, niezalenie w którym miejscu Polski sie znajdują. W naszym zespole wiemy, co dla każdej kancelarii oznacza niedotrzymanie terminu sądowego i jakie następstwa za tym idą. Dlatego, da wygody i bezpieczeństwa tej grupy zawodowej stworzyliśmy zespół tłumaczy, który realizuje zlecenia w trybie "over night", tak aby gotowe tłumaczenie zawsze czekało na Państwa rano w skrzynce "odebrane".

Tłumaczenia prawnicze Warszawa

Tłumaczenia prawne i tłumaczenia prawnicze to jedna z naszych specjalizacji. Nasi tłumacze biegle znają zwroty oraz terminologię branżową, której wymagają profesjonalne tłumaczenia prawnicze. Stanowi to bowiem podstawę rzetelnego i profesjonalnego tłumaczenia. Ponadto wykazują się często bogatą wiedzą z zakresu prawa. Doskonale wiemy, że w tłumaczeniach prawnych, nawet pojedyncze słowo może mieć ogromny wpływ na znaczenie umów czy innych dokumentów. Dlatego nasi specjaliści odpowiedzialni za tłumaczenia prawnicze i tłumaczenia prawne nieustannie poszerzają swoją wiedzę o nowe zwroty i sformułowania, dążąc do zachowania najwyższych, międzynarodowych standardów jakościowych.

Na zlecenie klientów z Warszawy i okolic wykonujemy tłumaczenia prawne i tłumaczenia prawnicze tekstów i dokumentów z zakresu poniższych dziedzin prawa:

  • prawo cywilne,

  • prawo pracy,

  • prawo własności intelektualnej,

  • prawo handlowe,

  • prawo rodzinne, w tym spadkowe,

  • prawo gospodarcze,

  • prawo karne,

  • prawo administracyjne,

  • prawo handlowe.

Tłumaczenia prawne czy tłumaczenia prawnicze? Jaka jest różnica?

Tłumaczenia prawne to przekłady języka spotykanego w aktach normatywnych i dokumentach prawnych. Do tekstów prawnych zlecanych nam przez klientów z Warszawy zaliczają się więc dokumenty pisane językiem prawa oraz te, które są wynikiem pracy organów ustawodawczych – na przykład konstytucja, uchwały, ustawy, rozporządzenia, umowy międzynarodowe. W tego typu tekstach pojawiają się ściśle określone zwroty i frazy. Mówimy, że "... osoba podlega karze pozbawienia wolności...", a nie "... obywatel będzie pozbawiony wolności...".

Tłumaczenia prawnicze to przekłady języka prawniczego czyli tego, którym posługują się prawnicy. Wśród tłumaczeń prawniczych znajdą się zatem wszelkiego rodzaju artykuły naukowe o tematyce prawniczej, analizy prawnicze, teksty w podręcznikach, umowy sprzedaży, treści aktów notarialnych, itp., czyli te wszystkie, które nie są tekstami prawnymi. Zdajemy sobie sprawę, że zawierają one specjalistyczne słownictwo i są skierowane do wąskiej, określonej grupy fachowców, dlatego zatrudniamy profesjonalistów w tej dziedzinie. Nasz zespół tworzą osoby z wykształceniem i doświadczeniem prawnym, które dysponują także wysokimi kwalifikacjami obejmującymi tłumaczenia prawnicze. Klienci z Warszawy mogą powierzyć nam ich wykonanie, mając pewność, że zostaną zrealizowane zgodnie z najwyższymi, międzynarodowymi standardami.

 

Poznaj koszt tłumaczenia swojego dokumentu 

lub skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta: + 48 22 825 45 40

 

Referencje dostępne u naszych partnerów:

Zaufali nam